从中国网络文学海外传播的地理分布来看,亚洲地区读者约占60%,欧洲、拉美等地成为新增长点。文本翻译传播仍占主导,2024年海外市场规模达48.15亿元,AI翻译稿件占比超50%,推动传播效率与规模持续扩大。
头部作品在海外传播的表现亮眼。例如《许你万丈光芒好》累计阅读量超4.5亿次,《天官赐福》纸质书在俄罗斯连续两年销量超《哈利·波特》;IP改编方面,《庆余年》《开端》等近60部作品授权海外影视改编,《赘婿》《天官赐福》等在日韩、东南亚引发文化热潮。
此外,中国网络文学已从“作品出海”迈向“文化出海”,构建起创作、传播、生态共建的全球协同体系。通过影视剧、微短剧、动漫等形式出海,C-Drama(中国剧集)成为海外传播亮点,《庆余年》被迪士尼全球发行,《与凤行》登陆180多个国家,《长相思》在TikTok话题播放量达41亿次,微短剧亦在海外平台掀起“中国网文热”。
同时,通过扶持海外的本土化创作,形成良性生态环境。截至2024年,海外本土作者达130万人,作品200余万部,Webnovel等平台通过本地化运营,推动“作品出海”到“机会出海”转型,本土作者年收入超50万元的作品累计77万部,头部作品数量年增超30%。
中国网络文学在海外传播的过程中逐步实现了文化融合的创新表达。例如对“升级模式”“东方叙事”等进行创新,将中华传统文化元素(如“尊师重道”“天道循环”)融入创作,如《天道图书馆》覆盖十余种语言,阅读量超1.8亿次;同时,“修仙”“武侠”等元素通过AO3、社群平台在全球形成创作与文化互动,成为世界二次元文化圈的重要组成部分。
中国民营企业出海发展报告(2025)
出海邦 9月27日,以“新起点、新空间、新机遇”为主题的“2025跨境电商年会(珠海-横琴)”在广东珠海开幕。会上,参考消息报社参考智...